[Localization] [Announce] Pootle now fully open for translation

Sayamindu Dasgupta sayamindu at gmail.com
Tue Nov 20 02:16:16 EST 2007


Hi Jim,
Xavi has added the list at http://wiki.laptop.org/go/Pootle#Sign-up.
It is linked from the Sugar i18n page as well as from the FAQ.
Warm regards,
Sayamindu


On Nov 19, 2007 7:26 PM, Jim Gettys <jg at laptop.org> wrote:
> Can we get this contact information into the appropriate wiki page,
> please?
>                Thanks,
>                           - Jim
>
>
>
> On Mon, 2007-11-19 at 23:30 +0530, Sayamindu Dasgupta wrote:
> > Hi all,
> >
> > We are extremely happy to announce that the new translation
> > infrastructure at dev.laptop.org is now fully open for translation.
> > The URL of the on line translation and translation project management
> > software is http://dev.laptop.org/translate.
> > Administrative privileges have been granted to the following users for
> > the following languages:
> >
> > Username    Languages
> > ========    ===========
> > khaled   -- Arabic
> > YuanChao -- Chinese (Traditional)
> > simosx   -- Greek
> > carlo    -- Italian
> > shankar  -- Nepali
> > huda     -- Urdu
> >
> > So if you want to translate for any of the above languages - you know
> > whom to contact :-).
> >
> > (admins: please note that there are project wide administrative rights
> > as well as language specific admin rights. There is also a slightly
> > cluttered document for you at
> > http://wiki.laptop.org/go/Pootle/Administration)
> >
> > If you want to start a new team for your language, file a ticket at
> > http://dev.laptop.org under the category localisation (mention your
> > Pootle username and the language code you want to handle), and we'll
> > take care of assigning the relevant rights.
> >
> > There's  a FAQ on the setup that we have at
> > http://wiki.laptop.org/go/Pootle/FAQ
> >
> > Some things to keep in mind while translating (aka, Known Issues):
> > 1. The Commit and Update buttons (if you see them at all) will not work
> > until we make any further announcements. So please do not use them :-)
> > 2. This is the first time we are opening up XO Core and XO Bundled for
> > translations. If you see anything odd - file a ticket (or even better,
> > ping us on #olpc-pootle on irc.freenode.net)
> >
> > As a conclusion to this mail - we would like to thank everyone who has
> > been (directly or indirectly) involved in the process. It has been a
> > long battle with Pootle/Git/and whatnot - but in the end we have what
> > is, what we hope to be a much smoother and easier to manager translation
> > workflow for all software designed for the XO
> >
> >
> > Thank you again,
> > Warm regards and happy translating :-).
> > Sayamindu
> > (On behalf of the entire team working on the Pootle installation)
> >
> >
> > PS: As a personal 'PS', I would like to specially thank Xavi and Rafael
> > for working really hard on this - without them, this would not have been
> > possible
> >
> --
> Jim Gettys
> One Laptop Per Child
>
>
>



-- 
Sayamindu Dasgupta
[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]


More information about the Localization mailing list