[Etoys] Translation paths
Paulo Drummond
ptdrumm at terra.com.br
Tue Sep 18 14:21:34 EDT 2007
I am already using launchpad (see my post to Jim)
— paulo
On Sep 18, 2007, at 4:36 AM, Bert Freudenberg wrote:
> Maybe we should remove the translations from fedora and just put up a
> notice to use launchpad? I can see how two different places might be
> confusing, leading to doubled effort. And suppose we actually get two
> different translations - which do we prefer?
>
> - Bert -
>
> On Sep 18, 2007, at 2:18 , Paulo Drummond wrote:
>
>> Xavi, Tak —
>>
>> Here is what I will do:
>>
>> I will continue my contributions using lunchpad; at least to review
>> my own translations from past 2-3 years and — with the help of some
>> folks who are directly using it with children and their XOs — fill
>> most of the blanks in, say, two weeks. Then we can point a revision
>> group to consolidate the whole 'trunk' in a given date.
>>
>> — paulo
>>
>> On Sep 17, 2007, at 6:29 PM, Xavier Alvarez wrote:
>>
>>> Takashi & Paulo,
>>>
>>> I agree that launchpad is *way* more friendly and useful than
>>> fedora's site (at least in it's curernt state). Not only because
>>> it's web based (less shuffling around of files, possibly messing
>>> up encodings and other nuances) but you can pull strings from an
>>> apparently vast set of previous translations... allowing greater
>>> consistency of protocols and idioms for each language.
>>>
>>> Given that Etoys is highly fragmented (lots of POTs) and if each
>>> pot is translated by a different translator the risks of ending
>>> up with a fully de-localized etoys is high...
>>>
>>> iow, it will all be in a given language, but with no consistency
>>> for terms, objects and 'messages'. It may end up being a useless
>>> environment that nobody but a fully bilingual 'developer' that
>>> can translate back into english and map it into their knowledge
>>> of the environment will be able to profit from (I've witnessed
>>> those kind of 'localizations', and they are not nice)
>>>
>>> My question is: how will we manage?
>>>
>>> Having etoys' POTs 'hosted' in both is confusing because we have
>>> no clear flow for either plus (personally) I have no clue how
>>> will the integration work. So I can't even start telling other
>>> translators or posting on the wiki how to go around
>>> collaborating....
>>>
>>> BTW, this applies not only to etoys, but all other l10n stuff...
>>>
>>>
>>> Cheers,
>>> Xavier
>>>
>>>
>>> On Monday 17 September 2007 16:11, Takashi Yamamiya wrote:
>>> TY> Hi Paulo,
>>> TY>
>>> TY> Paulo Drummond wrote:
>>> TY> > Hi Takashi,
>>> TY> >
>>> TY> > Don't you think the translations.launchpad is a clear,
>>> TY> > easier way for everyone who wants to contribute?
>>> TY>
>>> TY> Yes, Maybe...
>>> TY>
>>> TY> Because I'm not sure what is the best way to manage our
>>> TY> translations, so I set up two options at Fedora site (as a
>>> TY> good citizen in OLPC community) and launchpad (nice web ui).
>>> TY> You can use either way for a while, and we would choose one
>>> TY> of them later.
>>> TY>
>>> TY> - http://translate.fedoraproject.org/module/olpc-etoys
>>> TY> - https://translations.launchpad.net/etoys/
>>> TY>
>>> TY> Any way, the master is
>>> http://etoys.laptop.org/svn/trunk/etoys/po/
>>> TY> I will merge into here by my hand at first.
>>> TY>
>>> TY> Now we have two different aspect of issues. One is a just
>>> TY> technical issue, our gettext support isn't good enough yet.
>>> TY> Other one is translation process, we need to make clear how
>>> TY> to adjust each translation volunteers.
>>> TY>
>>> TY> Cheers,
>>> TY> - Takashi
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Etoys mailing list
> Etoys at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/etoys
>
More information about the Etoys
mailing list