<br><div class="gmail_quote">2011/10/1 Lorena Paz <span dir="ltr"><<a href="mailto:mlorenapaz@gmail.com" target="_blank">mlorenapaz@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<br>Voy a decir algo que suena  patético, pero está avalado por mi profesora de inglés que trabaja en el google translator. Pienso que lo mejor es poner  un link de "traducir esta página" y ya fue <br></blockquote>

<div><br></div><div>je, y si, esta cuidando su fuente de trabajo :)</div><div><br></div><div>es una solución,... para esto,al menos debemos dar con el admin de esta lista</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<br>al final, uno siempre lee un español básico de traducciones, creo que con el inglés puede ser lo mismo<br></blockquote><div><br></div><div>imagino al docente/maestro ingresando por primera vez a la pagina, al primer golpe de vista ¿que hace?, cierra el navegador!</div>

<div><br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">espero no herir la sensibilidad de traductores públicos. Pero al final el pragmatismo funciona a la hora de tener visibilidad que entiendo es lo que se busca con esto.<br>

</blockquote><div><br></div><div>+1</div><div> </div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>salú!<br><br></blockquote><div><br></div><div>
..dos</div><div><br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br><br><div class="gmail_quote">

El 1 de octubre de 2011 01:32, Gustavo Ibarra <span dir="ltr"><<a href="mailto:ibarrags@gmail.com" target="_blank">ibarrags@gmail.com</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex">

<div><div></div><div>
<div>Hola a todos!</div><div><br></div><div>Sobre la pagina de inicio de la lista OLPC-Argentina: <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/argentina" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/argentina</a>: ¿que posibilidades tenemos de traducir esta pagina al castellano?</div>



<div><br></div><div>Tiempo atrás,sin éxito,  intente dar con el administrador de esta lista, ¿alguien podrá pinguear -un toc toc offline- a <a href="http://wiki.laptop.org/go/User:Sethwoodworth" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/User:Sethwoodworth</a>  ?</div>



<div><div>Va con copia!</div><div><br></div><font color="#888888">-- <br>Saludos,<br>Gustavo.-<br>
</font></div>
<br></div></div>_______________________________________________<br>
Argentina mailing list<br>
<a href="mailto:Argentina@lists.laptop.org" target="_blank">Argentina@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/argentina" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/argentina</a><br>
<br></blockquote></div><font color="#888888"><br><br clear="all"><br>-- <br>Socióloga UBA <br>Master en Cooperación Internacional Universidad de Deusto<br>Diplomada en Educación y Nuevas Tecnologías FLACSO<br><br>Investigadora-Docente<br>

Miembro Fundadora del Laboratorio de Ideas Cooperativas <a href="http://www.labid.org" target="_blank">http://www.labid.org</a><br>
<br>blog:<a href="http://nuevastecnologiasvsviejastecnologias.blogspot.com/" target="_blank"> http://nuevastecnologiasvsviejastecnologias.blogspot.com/</a><br><br><br><br>
</font></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Saludos,<br>Gustavo.-<br>